ESPACIO
DEDICADO A LAS ACTIVIDADES
CULTURALES Y CIENTIFICAS DE
LOS LATINOAMERICANOS
EN FRANCIA
COLOMBIA - CULTURA

El libro es un homenaje literario a Cali
Detalles del libro y prólogo, ver:
Autores antologados:
Jorge Isaacs, Eustaquio Palacios, Isaías Gamboa, Gregorio Sánchez, Fernando Cruz
Kronfly, Harold Alvarado Tenorio, Antonio Llanos, Enrique Buenaventura, Arturo Alape,
Octavio Gamboa, Jota Mario Arbeláez, Gustavo Álvarez Gardeazábal, Andres Caicedo,
Óscar Collazos, William Ospina, Gerardo Rivera, Carmiña Navia, Ómar Ortiz, Jaime
García Mafla, Marco Tulio Aguilera Garramuño, Hugo Salazar Váldez, Orienta Lozano,
Sandro Romero, Carlos Fajardo, Horacio Benavides, Carlos Patiño, María Elvira Bonilla,
Tomás Quintero, Hernán Toro, Antonio Zibara, Cecilia Balcázar, Julián Malatesta,
Elvira Alejandra Quintero, Gonzalo Arango, Phillip Potdevin, Álvaro Burgos, Elmo
Valencia, Jesús Antonio Arbeláez (Jan Arb), Armando Romero, Laureano Alba, Rodrigo
Escobar, Raúl Henao, Germán Cuervo, Humberto Jarrín, Armando Barona, Carlos Vásquez,
José Zuleta, Laureano Alba, Rodrigo Parra Sandoval, Umberto Valverde, Aloz Rojas, Aníbal
Arias, Fabio Arias (Farías), Amparo Romero, Gabriel Ruiz, Fernando Calero de la Pava,
Ángela Tello, Marco Fidel Chávez, Orlando López, Pilar Quintana, Boris Salazar, Eduardo
Delgado, Enrique Cabezas, Harold Kremer, Fabio Ibarra, Hoover Delgado, Tim Keppel, Juan
Fernando Merino, Alberto Esquivel, Alejandro López, Óscar Osorio, Norman Muñoz, Diego
Rodrigo Echeverri, Óscar Perdomo, Elizabeth Marín y Ángela Rengifo.
Otra información sobre los antologistas y autores del prólogo en:
PARIS

Presentado por la Asociación
"Capulí"
EDITORIAL
VERICUETOS
PRESENTÓ EN PARÍS

Enviado por Efer Arocha
Director de ediciones "Vericuetos"
100 AÑOS DE FRIDA KAHLO
100 ANS DE FRIDA KAHLO
PRESENTATION DU LIVRE
ECRIT PAR PIERRE CLAVILIER

Bonjour,
Vous le savez, Frida Kahlo aurait eut cent ans cette année ! Le 25 avril prochain, à partir de 18h00 jusqu'à sa fermeture à minuit, la librairie L'Écume des pages rendra honneur à cette femme mexicaine et fêtera cet événement autour d'un verre accompagné de quelques victuailles, offert à tous les visiteurs. Je compte sur vous pour y être et venir.
Si je le sais peut-être avant vous, c'est que j'ai été contacté par
l'équipe de la prestigieuse librairie pour y présenter la biographie que j'ai consacrée
à cette artiste Frida Kahlo, les ailes froissées (éditions du Jasmin) et
discuter avec les visiteurs.
L'écume des pages, 174, boulevard saint Germain 75006 Paris Métro saint Germain
des Près.
Bien sûr, si vous voulez prévenir vos amis, informer vos contacts,
n'hésitez pas à le faire. Nous ne serons jamais assez pour fêter la naissance de cette
femme exceptionnelle
Dans l'espoir de vous y rencontrer, même si vous habitez loin, vous êtes peut-être ce
jour là à Paris, je serai ravi de vous serrer la main. Dans l'espoir aussi de faire
quelque chose, avec vous, autour du centenaire de cette femme qui ouvrir les portes des
impossibles.
Pierre Clavilier
VERICUETOS 21
2007
Publicación literaria
París
Recibe gran acogida.
Bajo la dirección de Efer Arocha
VERICUETOS XXI
Un libro gordo y rústico " que a la larga funciona como caja de sorpresas " es la Revista Vericuetos XXI, una publicación espejo de los escritores colombianos (y algunos latinoamericanos) residentes y duchos en París, un lugar de la tierra que ejerce un encanto hipnótico, aunque a veces se transforme en babélico para toda mujer y todo hombre nacido para otorgarle su razón de ser a las palabras, que a su vez se los devuelve justificándoles o apoyándoles la vida, una película con el letrero Fin en cada cuadro, aunque solo se acabe cuando se extravíe allá en los vericuetos del tiempo que no cesa.
Así, vivir no es esforzarse " como decía Porfirio. Vivir es levitar, gozar, arder, decimos los cronopios.
Vericuetos es uno de esos vocablos que conllevan lúdica en su
condición expresiva: milagro y laberinto y canto. Un " camino
escabroso " como acertadamente se llamaría en francés y como menciona Voltaire
en el más socorrido de sus epígrafes citados en los cuatro puntos cardinales:
" Le chemin est un peu scabreux/ quoiquil paraisse assez Beau ".
En Colombia conocimos a Vericuetos cuando lo introdujo Jorge Torres, poeta de amigos
leales que baten la cola y dejan pulgas en los sueños. Cuando Colombia Truque se
desvelaba traduciendo y convirtiendo en revista sus desvelos, al lado de los poetas
Gonzalo y Amparo, de la vieja y naciente Común presencia, y siempre con parafina y llama
de Antonio Correa, quien puso a cantar al cormorán y soñó que escribía un libro en las
escamas de un pez.
Era ya Vericuetos una presencia común, una amistad unida por el verbo.
Luego se fue con Jorge de regreso a París, donde cuentan que había
nacido. Y resucitó o siguió un curso que no conocemos, en las manos y la terquedad sin
compromisos de Efer Arocha, un bumangués que camina por esas calles y escribe en esos
espacios.
El número XXI lo mandó en manos de un poeta viajero y duró más que si se hubiera
venido a pie para finalmente llegar en un sobre del correo urbano de Bogotá y plantarse
(ya lo dije) con su sorprendente jerarquía de caja de sorpresas.
¿Qué, si no? 367 páginas donde habitan entre otros famosos
latinoparisinos: Rubén Darío, Gabriel García Márquez, Julio Cortázar, Pablo Neruda,
Teresa de la Parra, Ernesto Sábado, Simón Bolívar, Miguel Ángel Asturias, César
Vallejo, José María Vargas Vila, Rufino José Cuervo, Pedro Gómez Valderrama
Mejor dicho: ¡Solo faltamos tú y yo!
Y sin embargo estamos porque a medida que vamos navegando los ensayos y artículos
recuperamos el hálito que vivimos quienes algunas vez también fuimos Víctor Hugo y
Hemingway y Miller y Cronopios siempre.
También quienes nunca estuvieron en París y sin embargo lo imaginan, lo piensan, sueñan o lo leen porque dicen que era una fiesta, decimos que es una rumba, infierno y gloria como en las rayuelas. Hay mucho y bueno para leer en este número XXI, que ya vamos a terminar aquí a bordo de la película sinfín con Fin.
Efer Arocha, Eduardo García Aguilar, Libia Acero-Borbón, Julio Olaciregui, Camilo Bogoya, en la bandera y algunos de los textos. Oscar Collazos, Jacques Gilard, Fabio Martínez, Luis Ballesteros, Mario Salazar Montero, Christiane Lafitte, Julián Garavito, Carolina Ortiz, Gabriel Uribe Telmo Herrera y otros muchos a quienes lamentamos no mencionar, también escribieron para nosotros y solo por los rigores del espacio y del tiempo no nos detenemos en consideraciones de lector gratificado, que nos nacen pero no nos caben. (IR)
Como Vericuetos XXI no llegaba, le escribimos a Efer a ver qué pasaba. Sencillo, según este fragmento de su respuesta:
" Nosotros somos así, carecemos de rigor. Talvez en un
mañana, a lo mejor, cercano o lejano, aprendamos de las cosas sencillas y simples, entre
las cuales se encuentra el cumplimiento, como es el de que una carta o periódico tienen
un tiempo disponible para ser recibidos. Son esas endemias difíciles de superar por los
grupos humanos. Hace unos días me preguntaba cuál es el camino para entrar en la
modernidad, y rápidamente encontré un promontorio de respuestas. Ninguna compleja, y por
ello elemental. Entre las primeras encontré la valoración de la palabra. Si la palabra
existe a medias o es resquebrajadiza, aporreada, deformada o irreconocible, los grupos que
la ejercitan, dejan de tener existencia o existen en la medida de la palabra por la cual
se expresan. Es por esto que el lema de Cronopios, además de encantador, tiene
profundos contenidos en el plano filosófico y sociológico: "para hombres y mujeres
de palabras". Como tú sabes la palabra literaria es la condensación de la del uso
cotidiano. Ella lleva en su dobladillo los comportamientos que nos son habituales. Por
esto, lo que me dices de Julio Flórez (" Todo nos llega tarde/ ¡hasta la
muerte! ") lo comparto plenamente. Ella nos llega tarde por que vive en nuestros
predios y se mantiene ocupada por tanta demanda. Te cuento que la concibo vestida de
abigarrados colores, de un cuerpo núbil y muy adolescente que no lleva el negro por
ninguna parte y cuando nos llega nos abraza para invitarnos a una rumba que nos sacude de
todos los infortunios que soporta nuestro viejo esqueleto. Ella es para mí una lotería,
una acción de la buena suerte que me ahorrará mirar las caras feas y por ese hilo todo
lo que me desagrada. "
Gracias, Cronopios de París. Abran aquí sus Vericuetos, que hacen falta para reconfirmar
que la vida no es esto que miramos.
EDICIONES
"VERICUETOS" N° 20
Director: Efer Arocha
París - Francia
REVISTA LITERARIA
"CHEMIN SCABREUX"
Julio 2006
El Discurso de Günter Grass (Premio Nobel y Premio "Príncipe de Asturias" en 1999) en la inaguración del 72° Congreso del PEN Internacional de Berlín, Alemania 2006, es cedido por el autor y por el traductor Miguel Sáenz para Vericuetos
NOVEDAD POESÍA CALAMBUR
PRIMAVERA 2006
LUISA FUTORANSKY
Prender de gajo
Cruce de crónica, haiku y balada, Prender de gajo confirma una
vez más a Luisa Futoransky (Buenos Aires 1939) como poseedora de una estética personal,
de un estilo inconfundible que ha desarrollado con extrema coherencia desde su remota
Buenos Aires a su exilio parisino.
Lúcida, levita entre las mayúsculas de la Historia y el encaje nimio, pero siempre
dramático de los días.
Futoransky juega con los referentes, conocedora de la cervantina
" malignidad del tiempo, devorador de todas las cosas ".
Con Prender de gajo, su obra editada en España supera ya la decena de títulos. A saber:
Partir, digo; El diván de la puerta dorada, El nombre de los vientos,
La Sanguina, De dónde son las palabras, Cortezas y Fulgores. (poesía)
Son cuentos chinos... , De Pe a Pa (De Pekin a París) (ficción)
Pelos y Lunas de miel. (ensayo)
Ha obtenido en tres oportunidades el premio del Fondo Nacional de las
Artes y fue finalista del premio Planeta de Argentina. En España, ha recibido el premio
Barcarola, el Carmen Conde, el Gules, el Antonio Camuñas y fue finalista del premio
Anagrama.
Francia la condecoró con el grado de caballero de la orden des Arts et des Lettres.
En Estados Unidos se le ha otorgado la beca de la Fundación Guggenheim.
RESEÑA PUBLICADA EN EL PUNTO DE LAS ARTES (07/04/06):
No es lo mismo gajo que gaje que guijo que guja. Ni los gajes del oficio son emolumentos o señal de aceptar un desafío, aunque suelen ser guijos o gujas. Sin embargo el gajo es germinal, jugoso, genital, jur, esqueje inaugural. La editorial Calambur acaba de editar, en Madrid, 2006, Prender de gajo, de Luisa Futoransky. Un argentinismo que para nosotros es "prender de esqueje", hincar en tierra un vástago para que arraigue.
En la solapa del libro se dice: Prender de gajo es "cruce de crónica, balada y cantiga", "un poemario fundado en el desarraigo". Verdad, pero mucho más: un desesperado testimoniar con la palabra, asiéndola por sus partes erógenas o atusándola hasta que confiesa la exasperación, la euritmia o dé zumo. Canto desde la soledad, a la que se busca y se teme, suerte de querer y no querer salirse del fuego. "Ni el exceso ni la carencia sacian".
Más allá de la recuperación de palabras de su infancia patria, Futoransky busca la luz, el haz axial que atraviesa la materia y no se corta, que se hurta o se muestra, sin daño. Al poeta le duelen todos los dolores, los propios y los del mundo. Tanto viaje, crónica, no es si no búsqueda de no estar sol, de demostrar que "El pescador conoce de aparejos, sedales, tanzas, / cañas, anzuelos y plomadas./ El pescador sabe devolver al agua/ las palabras/ que no sirven".
El mundo se despereza cada lapso, que se impone, para advertirnos que la tierra no nos pertenece. Ha comenzado el cruento sacrificio feroz de las focas, una bárbara masacre que se perpetra, ¿en nombre de qué? Se repiten las mismas quejas y justificaciones cada año, las palabras se las lleva el viento, todos oímos el griterío, pero no queremos ver: "Tal vez desagrado, desangrado y desangradero pertenezcan a la misma tribu. Dónde la equívoca frontera entre inesperado y desesperado".
Luisa Futoransky, Buenos Aires 1939, tiene mucho de gajo de mandarina a lomos de una estrella, asomándose a todos los rincones sin ser vista. Estudió Derecho, recorrió el planeta, fue regidora en la Ópera de Tokio, locutora en Pekín, trabajó en France Press, su patria es la palabra y se pasea por París con una preciosa cometa que hace que todos se fijen en el pájaro de papel sin reparar en quien lo gobierna. Ha publicado una docena de poemarios y dos novelas, Premio Nacional en Argentina, Premios Gules y Lorenzutti. A pesar de la dureza del camino, no ha perdido la ternura: "Con la insensatez propia de los coleccionistas, atesoro ciudades, qué digo, países enteros que no existen". ¡No es maravilloso!
Almea, sin dobleces, alcahest, transparente, seclusa, pulpa perfumada,
mollar, estuosa, silente, burga, drosómetro, malvís, espera, escribe: "Poesía/ es
apenas/develar,/ ¿desvelar, acaso?/ la puerilidad del resto".
Felipe de Guevara
VOZ NUDA
VOIX NUE
LIBRO DE POEMAS DE
ANOUK GUINÉ
(Poetisa francesa)

Voz nuda:1
asir la herida del amor
En Voz nuda, el libro de poesía de Anouk Guiné, nos vemos confrontados a través del lenguaje poético a ese algo que no se puede asir, que conlleva la experiencia de extrañamiento2 del ser, y que caracteriza las relaciones amorosas. Este hermoso libro es una forma de recomposición poética del "puzzle" y me atrevo a señalar que, probablemente, a eso se deba la fragmentación textual de la pasión amorosa; pero, ciertamente, faltarán siempre algunas piezas. El poemario, que consta de dos partes (Voz nuda es la primera), es de una gran concisión e intensidad en el lenguaje poético. Estamos frente a una obra fundada en una poiesis que expresa el espacio original del mundo de la poeta, su "verdad" subversiva: "La piel como una verdad parchada / con deslices de un amor subversivo / que no supo callar" (p. 14).
Voz de la desnudez, de la palabra anudada, liberada, que nos transmite una música secreta, íntima; travesía ritual hacia el otro, en el juego lúdico de los cuerpos, del lenguaje de la piel, y de la subversión amorosa, pasional, y de la palabra, en el acto de escribir, en el poema: "Nos desnudas... / Indecente disidencia / de seda en desacato / Te das destilado / dístico / Díada díscola" (p. 18).
Es el deseo el que instaura un espacio de subversión verbal, total, en que se inscribe el poema: "Derramo en ti / lo infinitamente / rojo acrílico / de mi verbo // Repto / Trepo / los intersticios / del tabú / líquido / (...)" (p. 24).
La experiencia extática amorosa, ligada a la presencia/ausencia del ser amado: "En ti déjame vivir / de ojos sedientos / hasta matarme de muerte soleada / y abrir en nuestro vientre la eternidad" (p. 38).
Arte poético éste que, bajo la "inspiración" del amor, a través del juego lúdico con las palabras "Mar a mar / ritual (...)" (p. 14); "Tu piel mi alba / mi umbral / Dime amar / Dime" (p. 18); "Sábana muda del grito plural / Nuda a grito letal" (p. 22), deviene conocimiento de la inmensa soledad de los cuerpos separados, como en el poema dedicado a Alejandra Pizarnik (las otras poetas a quienes A. Guiné dedica, también, otros textos, son Anne Sexton y Graciela Guzmán): "No es más que la vida / llevándote desnuda / por el silencio / de ojos solos // Fragmentos de mí / al alba" (p. 34).
Así, Voz nuda es, también, cartografía de la fragmentación del Yo y de su ausencia; experiencia esencial que nos comunican, con mayor intensidad, los versos de La vertical del desencanto (que constituye la segunda parte de este libro): "(...) voltearás tus sentidos / hacia un yo ausente / de albas en sudor" (p. 68); cartografía, en que a través de la confrontación, catártica, con la palabra confrontación entre dos lenguas, entre dos mundos, entre el Yo y lAutre aparecen los momentos y las circunstancias, privilegiados, del goce y el dolor, de las blessures amoureuses, de esa experiencia del flujo del río del tiempo y la memoria, que es como la vida misma; en que el vacío, la locura, la tentación del suicidio y la inmensa soledad se hacen presentes: "Entraña viva del ser muere / para protegerse no late / De la madrugante angustia / sangre fría salva el alma / La indiferencia suicida / no mira aleja te mata / Aguas traicioneras / Sentidos abiertos ajenos / inalcanzables invisibles / Locura nocturna / soledad // Soledad" (p. 76).
El poema es, pues, el lugar de un extrañamiento, de una ausencia que, al mismo tiempo que extrae de esta ausencia su autoridad específica, es expresión del duelo del deseo, prisionero "como un cisne en la nieve",3 y en este sentido, también, experiencia de su propia desposesión. Cito, para concluir, el último poema del libro, que la poeta dedica a José Angel Valente: "Volver a la presencia absurda / que duerme desgarrada / en el pliegue de tu razón // Memoria quemada en el vacío / de la gran vertical del desencanto" (p. 80).
Notas
1.-Anouk Guiné, Voz nuda. Edición bilingüe; prefacio de Pablo
Montoya Campuzano; postfacio de Jorge Nájar. Medellín, Editorial El Propio Bolsillo,
2004. Dirección electrónica de la autora: anouk31(a)yahoo.com
2.-"La experiencia original es sentirse extraño, otro. Nombrar ese hueco
donde aparece lo otro: ¡eso es la poesía!"; en Octavio Paz, Pasión crítica;
Barcelona, Seix Barral, p. 184 (ver, también, pp. 182-183).
3.-Giorgio Agamben, Stanza. Parole et fantasme dans la culture occidentale; París,
Rivages, 1994.
SOPRANO GLORIA MENDOZA
EDITA SU PRIMER CD EN PARIS
SI DESEAN DISFRUTAR DE MELODIAS
HISPANOAMERICANAS ENVIAR PEDIDOS
A G. Mendoza: 119, bld. Voltaire - Paris 11.
Nota.- Es solidaridad de nuestra Asociación con Gloria Mendoza que
desinteresadamente nos mostró siempre su apoyo incondicional
de artista peruana y latinoamericana.
NO A LA GUERRA
EN IRAK
NUESTRA ASOCIACION PRESENTE
EN PARIS EL 15 DE FEBRERO 2003
CON EL CIRCULO BOLIVARIANO - VENEZOLANO
DE PARIS
EN PARIS
PRESENCIA DE ROGER SANTIVAÑEZ,
POETA PERUANO Y
MIEMBRO FUNDADOR DEL
MOVIMIENTO POETICO "CLOACA"

Roger Santivañez
NUEVA OBRA LITERARIA
DEL
POETA COLOMBIANO
JORGE TORRES
Editorial "Vericuetos"
- París
JORGE TORRES MEDINA
Vers liquides versos líquidos (Ed. bilingüe Traducido al francés por
Doris Weiler-
VERICUETOS-París, 2002, 100 p.)
Colombiano de Chiquinquirá, Jorge Torres
Medina nació en 1956. Sus libros de poesía, anteriores al actual poemario, son: Instantes
y profanaciones (1980) y Memoria del Ocio (1998).
Este último libro editado por Vericuetos. Vericuetos Chemins scabreux es la
revista fundada en 1990 por Efer Arocha y varios colombianos de París, entre lo cuales
Jorge Torres. En 1993, dicho poeta publica la versión latinoamericana de Vericuetos
en Bogotá.
Este poeta figura en varias antologías: Ecritures latino-americaines de fin de siècle
(1998), Páginas de la literatura colombiana en París (2002), Anthologie
poétique loin de lOrigine (Ed. Linajes, México, 2001). En 1998, Torres Medina
fue becado por el Centre National du livre francés.
Según Claude Couffon, autor del prefacio, los primeros poemarios "dejaban presagiar
un talento contestario, felizmente modulado por el humor y la negativa de tomar en serio
el desencanto instintivo". También dice que "la muerte lo hechiza", que
"la contemplación de lo cotidiano lo intriga y lo inquieta".
El poemario se divide en dos partes, Exilios varios y La ciudad del agua. Los
poemas, a menudo breves, evocan, a veces la poesía japonesa de los hai-ku. Muy pensados,
elaborados hondamente, porque largamente meditados por el autor, llevan al lector hacia la
meditación acerca de nociones eternas o de reciente aparición : los títulos de los
poemas dan una idea de las preocupaciones del poeta: "Olfativo",
"Antropofagia", "Génesis del clonaje".
La ciudad del agua es una evocación del Canal Saint Martin, en el barrio
conocido por el Hotel du Nord, novela de Eugène Dabit y película de Marcel
Carné. En la poesía de Torres Medina se mezclan la filosofía y la sicología. Sus
poemas, hay que saborearlos y releerlos.
PARIS - FRANCIA
FOTO DE LA ACTRIZ MARIA FELIX
SE PRESENTO EN PARIS CON GRAN EXITO
LA ULTIMA OBRA DEL ESCRITOR PERUANO
MARIO WONG

NUEVA OBRA DE
MAURICE LEMOINE
AMÉRIQUE CENTRALE
Les naufragés desquipulas
"Cette guerre
ne sera pas perdue
puisque
cette terre
renaîtra."
Prophétie du Livre sacré,
Chilam Balam.
Amérique centrale les naufragés dEsquipulas est un livre ambitieux, ouvert aux curieux, glaneurs dhistoires et dexpériences. Cest aussi un outil de travail indispensable pour comprendre ce qui se passe aujourdhui dans cette région du monde. Dans la matière même de cette histoire, abondante, complexe, contradictoire, éphémère, tragique, chaleureuse, le lecteur trouvera une triple approche nationale, thématique et chronologique. Les aides (sommaire détaille, cartes, chronologie, index, bibliographie) lui permettront den tirer le meilleur.
Maurice Lemoine, intime de lAmérique centrale depuis bientôt trente ans, met en scène non seulement lhistoire récente des sept pays qui la composent (Belize, Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Salvador) mais également celle des communautés émigrées aux Etats-Unis et de ce "Nord" yankee, ubiquiste et inquiétant. Plus près, aux deux extrémités de listhme centraméricain, deux autres visages de lAmérique latine se tiennent en contrepoint, le Mexique dans son nouveau rôle dinterface avec le monde développé, la Colombie comme contre-modèle narcotique et hyper-violent.
Depuis les accords dEsquipulas signés en 1987, la construction de la paix et de la démocratie en Amérique centrale semble en panne. Le nouveau cours de la politique nord-américaine nest pas pour rassurer.22 DE MARZO DEL
2002:
EN LA MAISON DE L'AMÉRIQUE
LATINE
NUESTRA ASOCIACION PRESENTÓ
LA PRIMERA EDICIÓN DE SU
COLECCION "LOS AMAUTAS"
"FLOR DE HUAMPANÍ"
CUENTOS EN CEDEROM
OBRA DEL ESCRITOR COLOMBIANO
EFER AROCHA
CONTAMOS CON LA PRESENCIA DE CLAUDE COUFFON,
JULIAN GARAVITO, LUIS DEL RIO DONOSO, OLVER DE LEON, RUDY GERDAN,
JOSE VELARDE Y DE LA SOPRANO GLORIA MENDOZA.
PUBLICACION DE TEXTOS ZAPATISTAS
Enviado por LIBER
21-02-02
Por Shelly P. Mayán
Ansias del alba, la primera compilación de textos zapatistas editado en Cuba, fue presentado el pasado jueves 14 en la Feria Internacional del Libro de la Habana. Con prólogo de Pablo González Casanova, el libro reúne textos originales del Ejército Zapatista de Liberación Nacional desde su alzamiento, en enero de 1994.
"No somos guerrilleros, somos revolucionarios", reza un graffiti en una pared chiapaneca. La frase guarda un mensaje de distinción, aclara propósitos y señala un camino.
El movimiento zapatista, que recuerda a derechas los triunfos y desaciertos de las guerrillas y revoluciones rusa, china, cubana, nicaragüense, salvadoreña, y los levantamientos campesinos del centro y sur de América, no se parece, en esencia, a nada que hayamos visto.
Catalogada como la primera revolución del siglo XXI, la zapatista tiene, según análisis de Pablo González Casanova, director del Centro de Investigaciones Interdisciplinarias de la Universidad Autónoma de México, dos grandes líneas de comunicación y acción particularmente novedosas en la historia de las revoluciones: una política de empatía y hegemonía y otra de mediaciones que permita avanzar hacia objetivos cada vez más profundos en que aparezcan otras calidades de lucha.
Los sin rostro de la selva Lacandona, atentos al curso de los días, conocedores de la realidad de su país y de la intención "negociadora" de los gobiernos de turno, han demostrado al mundo profundidad de pensamiento, arrojo, paciencia y una dignidad que brilla bajo los soles corruptos de la contemporaneidad. "Nosotros, los insurgentes, somos también ustedes", asegura el discurso zapatista, y así vale para todos los hombres y mujeres que anhelan democracia, libertad y justicia, sin distinción de raza, credo, sexo o clase social.
Vale también para los cubanos de alma insurgente, que han decidido llevar adelante una Revolución más allá del triunfo militar y político, extendiéndola en el tiempo y el espacio a todas las esferas de la vida nacional.
Ansias del Alba.
Textos zapatistas, es el título de la primera antología que se publica en nuestro país de estos "discursos" (que sería preferible llamar "mensajes") nacidos en las montañas húmedas de Chiapas. Editado por el Centro Memorial Martin Luther King, y compilado por Gabriel Caparó Salgado, el libro pretende dar una visión general del movimiento, desde sus orígenes hasta nuestros días, a través de un arma que han sabido utilizar los zapatistas magistralmente: la palabra.
Quizá ayude este libro a entender la novedad o particularidad de este proceso humanista que algunos han llamado la revolución de la postmodernidad.
Bastaría con que despertase en los
lectores los deseos de conocer más de cerca a los que caminan el mismo camino de la
historia, pero no la repiten; son de antes, pero son nuevos.
Tomado de Tribuna de la Habana el 14 de febrero del 2002.
Cuentos Migratorios
NOVELA DEL
ESCRITOR COLOMBIANO
EFER AROCHA
EDITORIAL VERICUETOS DE PARÍS
IMPRESA EN ESPAÑOL - JULIO DEL 2000

A propósito de esta
novela, los editores manifiestan lo siguiente:
Efer Arocha habitante de París, es vagabundo de los mundos más lejanos, contradichos y
opuestos.
Ahora sumergido entre las palabras, se hunde en busca de la ruptura a fin de hallar
una salida nueva para la novela con cara diferente; una vanguardia de inicios de siglos y
de milenio.
En la presente obra el lector encontrará todo un rico mundo lleno de
experimentalidad a través de múltiples textos que establecen la unidad de lo
diverso. Sin embargo, lo más novedoso, es que el autor trasmite historias, mediante la
codificación oculta que presentan los objetos como experiencia del individuo en la vida
cotidiana.
Una servilleta usada está cargada de narración del usuario; un simple comprobante de
caja tiene detrás una huella donde el comprador pudo haber hecho malabares o no, para
conseguir el dinero.
Efer en su búsqueda de un camino nuevo en el oficio del contar, no esta haciendo collage,
como lo hiciera la pintura, - letras más distintos elementos -.
En la presente obra cada objeto agregado cumple una función narrativa dentro del texto y
el contexto.
Bled improbable, arraché à la ténébreuse Amazonie, Rivière-des-Gueux na jamais eu les honneurs ni des atlas de géographie ni des livres dhistoire. On comprend vite pourquoi : avec son colonel pyromane et lautocar défoncé du lundi pour tout viatique, le village na de ses droits et surtout de léconomie mondiale quune vue très limitée. Avec ses comparses, la Police militaire et les pistoleiros, " le colonel " mène une vie impossible aux paysans venus là planter et survivre, les spoliant de leurs terres, s'enrichissant sur leur dos. Cest déjà beaucoup. Mais voici que soudain...
Qui est cet oncle d'Amérique altruiste et généreux - o senhor F. Emmy -, débarqué un matin en ces lieux inhospitaliers et qui a prêté 100 000 dollars au colonel, soit disant pour développer le hameau ? Jour maudit. Commence une longue descente aux enfers, avec pour seules compagnes la misère, la violence et la faim. Plus, croissant et se multipliant à l'infini, une dette définitivement impayable. Pour les paysans comme pour Rapaz, le narrateur, lenfant de Libertad et Démocracio, grandi avec Rivière-des-Gueux, est-il possible de résister?
Un roman pour raconter la guerre de la terre au Brésil, passe encore Mais pour expliquer le mécanisme de la dette en Amérique latine ? Cest le pari que fait Maurice Lemoine, auteur notamment de Sucre amer et des Cent Portes de lAmérique latine, aujourdhui rédacteur en chef adjoint du Monde diplomatique. Editions de lAtlante, Nantes, 2001, 383 pages, 115 F.
NIUEVA OBRA DE ERNESTO CARDENAL
OBRA DEL PINTOR
PERUANO
ALBERTO QUINTANILLA
ASI LLEGUE AL ELN: GABINO
Fuente: Diario El Tiempo - ColombiaNUEVA PUBLICACIÓN EN
FRANCÉS
TITULO: "EXPORTER AU MEXIQUE"
Por Rosa Mora desde Roma
La Asociación de Cervantistas agrupa a 600
entusiastas de Miguel de Cervantes y de su obra. Setenta de ellos se han reunido en la
Academia de España en Roma para hablar y escuchar sobre su autor preferido, con un
programa de enorme intensidad: ayer se presentaron 18 ponencias y comunicaciones, desde
las once de la mañana hasta casi las ocho de la tarde, y para hoy están previstas otras
24. Han viajado a la capital italiana hispanistas como el británico Anthony Close, los
estadounidenses Daniel Eisenberg y Steve Hutchinson, y el francés Jean Canavaggio.
El tema del encuentro es Cervantes en Italia, aunque ayer quedó desbordado con
ímpetu para analizar temas tan importantes como si Cervantes conocía bien el italiano,
si poseyó una biblioteca o cómo trató la ironía y la emoción en su obra cumbre.
El italiano Aldo Rugginatto trató del diálogo intertextual que se estableció entre
Cervantes y Boccaccio. 'Las resonancias boccaccianas son impresionantes, e incluso la
tercera jornada del Decamerón tiene un comienzo muy similar al del principio de El
Quijote', dijo. Destacó 'la estrecha relación' entre Cervantes y Ariosto, entre El
Quijote y Orlando furioso. 'En El Quijote predomina la parodia y
Cervantes desarrolla la ironía de Ariosto'.
La profesora Pilar Manero, de la Universidad de Barcelona, se refirió a la literatura
italiana en la obra de Cervantes, desde el punto de vista bibliográfico. 'Vivió seis
años en Italia, entre los 22 y los 28, y conoció bien Roma, Nápoles, Palermo y Milán.
La cultura y la literatura italianas le fascinaron. Leyó a Petrarca en su idioma
original'.
NUEVA PUBLICACIÓN EN
PARÍS
SIETE CUENTOS DE SIETE LATINOAMERICANOS EN PARÍS


TRIUNFO LITERARIO DEL ESCRITOR PERUANO
ALFREDO PITA CON LA NOVELA « EL CAZADOR AUSENTE »
PRIMER
ANIVERSARIO DE LA
ASOCIACIÓN "AMÉRICA LATINA PUBLICACIONES"
Y DE LA REVISTA "EL CHASQUI DE AMERICA LATINA"
CELEBRADA EN LA "MAISON DE L'AMÉRIQUE LATINE"
10 DE DICIEMBRE DE 1999
ESTUVIERON PRESENTES NO SOLAMENTE NUESTROS LECTORES, SINO TAMBIEN PERSONALIDADES COMO LOS PROFESORES CLAUDE FELL Y FELIX CORONA, LOS ESCRITORES. GALO GALARZA, RUDY GERDAN, OLVER DE LEON, LA SOPRANO GLORIA MENDOZA, EL ACTOR EDUARDO GERSBERG, EL PINTOR ALBERTO QUINTANILLA, MARCELO BORJA, CESAR PIMENTEL CON EL GRUPO "PERU ANDINO", EL CANTANTE DANIEL MARTINEZ, TODO EL EQUIPO DE REDACCION DEL CHASQUI (SU DIRECTORA LIDIA AÑAÑOS GALINDO, MARIA LE FLECH QUE ANIMO CON GRAN ENTUSIAMO NUESTRO PROGRAMA, OLGA LIAU Y GLORIA TRICHEREAU), SIN OLVIDARNOS DE SHEILA BLANDINO QUE NOS INTERPRETO UNA DANZA NICARAGUENSE Y POR ULTIMO ARIANA VILLANUEVA LA GANADORA DE LA CANASTA CON PRODUCTOS TIPICOS DE AMERICA LATINA.
SEGUNDO ANIVERSARIO DE LA
ASOCIACIÓN AMÉRICA LATINA PUBLICACIONES Y
DE LA REVISTA "EL CHASQUI DE AMÉRICA LATINA"
10 DE DICIEMBRE DEL 2000

CELEBRAMOS NUESTRO
SEGUNDO ANIVERSARIO DENTRO DE UN AMBIENTE DE ALEGRIA Y EMOCIÓN.
ESTUVIERON PRESENTES LIDIA AÑAÑOS GALINDO, GLORIA TRICHEREAU, KAREM TERÁN, OLGA LOREDO,
MARÍA LE FLECH, GLORIA MENDOZA (del Perú), EL ESCRITOR RUDY GERDAN(de Argentina) Y SU
GENTIL COMPAÑERA, IGUALMENTE SHEILA BLANDINO (de Nicaragua)Y ESPOSO, NORA URQUIZO DE
SAVARY (de Arequipa-Perú), DOÑA OLGUITA Y SU ESPOSO DON LUCHITO LOREDO(del Perú) QUE
BAILO UNA MARINERA MUY PERUANA, COMO TAMBIÉN GILLES LE FLECH Y BERNARD LIAU (de Francia).
LIBRO JURIDICO
QUE DEMUESTRA LA
ILEGALIDAD DE LA CANDIDATURA DE A.FUJIMORI
OBRA DE APOYO A LA DEMOCRACIA
ACTIVIDADES CULTURALES Y ARTISTICAS